Bài báo "Jataka tales add to Buddhist books in Poland"
Trong số các dịch giả quan trọng nhất là Janusz Krzyzowski - người trong 5 năm qua đã sản xuất năm công trình hoành tráng và các chuyên đề về văn học Phật giáo. Cuốn sách mới nhất của ông "Girlanda Dzatak" (Chuyện tiền thân Jataka) đã được phát hành hôm thứ Bảy tại Indian House bởi Đại sứ Ấn Độ Monika Kapila Mohta cùng với sự hiện diện của các nhà văn nổi tiếng Ba Lan và Ấn Độ.
Đại sứ Mohta đã chúc mừng các tác giả, nói rằng: "Đây là một sự phục vụ tuyệt vời nhằm giới thiệu Phật giáo và nền văn minh Ấn Độ. Janusz với những nỗ lực tuyệt vời của mình đã mang tác phẩm độc đáo này đến với người dân Ba Lan”.
"Trong thời đại cùng tồn tại trong nền văn hóa đại đồng này, việc hiểu biết văn học, triết học của nhau là rất cần thiết đối với nhân loại. Cuốn sách này sẽ làm cầu nối nhằm nâng cao sự hiểu biết hơn nữa. Đã đến lúc chúng ta cần phải công bố những khía cạnh về văn học, lịch sử và triết lý của nhau bằng các ngôn ngữ khác nhau".
"Đây thực sự là một đặc ân khi đọc bản dịch văn học tuyệt vời của phương Đông. Bản dịch của Janusz đã giúp chúng tôi hiểu nhiều hơn về các sắc thái của bản văn cổ cùng với Boguslaw Zakrzewski, một dịch giả hàng đầu và là một cựu đại sứ của Ba Lan tại Thái Lan, nơi ông đã nghiên cứu văn học Phật giáo vào giữa những năm 1970”.
Krzyzowski rất tích cực trong việc dịch văn học phương Đông sang ngôn ngữ Ba Lan bản địa trong 15 năm qua. Ngoài các tác phẩm của các nhà thơ Ba Tư như Maulana Rumi, Omar Khayyam và Hafiz, ông đã dịch thơ của Mir Taqi Mir, Mirza Ghalib, Firaq Gorakhpuri,Faiz Ahmad Faiz và nhiều tác giả khác với sự giúp đỡ của Surender Bhutani, một nhà thơ và sử học Urdu ở Warsaw. Họ cùng nhau cho ra mắt 8 tập thơ bằng tiếng Urdu và Sufi trong sáu năm qua.