Tác phẩm của Đại sư Không Hải có bản dịch tiếng Anh

Tác phẩm của Đại sư Không Hải có bản dịch tiếng Anh
Tác phẩm của Đại sư Không Hải có bản dịch tiếng Anh

GNO - Đại sư Không Hải, nhà sư kiêm học giả Phật giáo thế kỷ thứ 9 đã để lại một dấu ấn không thể xóa nhòa về lịch sử và văn hóa Nhật Bản.

Ngày nay, với công trình của Thomas Eijō Dreitlein và Shingen Takagi, độc giả trên toàn thế giới sẽ được tiếp cận một số tác phẩm quan trọng nhất của Đại sư trong bộ sưu tập từ các bản dịch tiếng Anh.

Với chú thích chuyên nghiệp, 428 trang của công trình sẽ bao gồm một số tác phẩm nổi tiếng nhất của Đại sư Không Hải như: Sokushin jōbutsu gi, Sho-ji-jissō gi, Unji, Konshōō-kyō himitsu Kada, Kanén no sho và nhiều tác phẩm khác.

Mỗi tác phẩm được phân chia thành các phần một cách cẩn thận, được trình bày bằng cả ngôn ngữ gốc và tiếng Anh - cung cấp giá trị to lớn cho các học giả và sinh viên nghiên cứu một cách nghiêm túc về Phật giáo Nhật Bản.

Việc bổ sung các chú thích mở rộng cung cấp cho người đọc nhiều thông tin cơ sở, bối cảnh lịch sử và triết học quan trọng cũng như diễn giải nhiều giáo lý khó khăn hơn.

Các chú thích đầy đủ của 2 tác giả đã cung cấp chìa khóa để mở khóa giáo lý của Đại sư Không Hải cho người đọc trung bình, mang tác phẩm đến với nhiều đối tượng độc giả hơn.

Đối với độc giả, một trong những viên ngọc quý thực sự của tác phẩm là bảng chú giải đầy đủ 65 trang nằm giữa các phụ lục.

Tác phẩm hiện có trên Amazon.com và từ nhà xuất bản, Keio University Press.

Văn Công Hưng
(Theo The Buddhist Channel)

Tin cùng chuyên mục

Tin mới

Bài trên Báo Giác Ngộ số 1326 - Thiết kế: Phòng Mỹ thuật BGN/Tống Viết Diễn

Khói bếp chiều quê

GNO - Công việc kinh doanh đang suôn sẻ thì gặp sự cố vì những thay đổi trong cơ chế, vận hành. Càng gỡ càng rối và xuống dốc. Hậu thấy mình như lơ lửng giữa vách núi, không biết bấu víu vào đâu. 
Kiệt quệ do bị tai nạn giao thông

Kiệt quệ do bị tai nạn giao thông

GNO - (MRLT 1336 - 2026) Ông Bùi Văn Thảo, cư ngụ tại số 46, Lê Hữu Nghĩa, phường Long An, tỉnh Tây Ninh đang gặp rất nhiều khó khăn vì bệnh tật.
"Thực tế, không hề có cái gì gọi là thế giới, mà chỉ có thể nói có thế giới là duyên từ các căn khởi lên"

Như nhiên vốn không tịch

NSGN - Có rất nhiều chữ rất khó để hiểu cho tận tường trên đời này. Và khi gặp chữ khó hiểu, tất nhiên là chuyện dịch từ Anh sang Việt, hay từ Việt sang Anh sẽ rất khó chính xác. Bởi vì, khi những chữ có nhiều nghĩa được chọn dịch theo một nghĩa, hẳn là các nghĩa khác sẽ bị thiếu sót.

Thông tin hàng ngày