Lettre a Ma Mere

Lettre a Ma Mere
Every year when the lunar seventh month comes, Vietnamese Buddhist followers are eager to fulfill their filial duty during a Buddhist festival held on the fifteenth day of the month. The main objective of this festival, which is called Vu Lan in Vietnamese, is for people to express their gratefulness to their mothers.

The ceremony dates back to the time of the Buddha when Maudgalyayana, a great disciple of his, meditated and much to his misery, found that his mother had been reborn in the realms of pain and suffering.

Since his mother’s spirit was suffering from hunger, he decided to go to the nether world to offer food to her. Unfortunately, when his mother tried to eat the food, it turned into burning charcoal. Being so sad, he consulted the Buddha.

The Buddha told him that his mother's bad karma was deep-rooted, and that he should hold an offering ceremony to the Shanga and pray with them for liberation of his mother's soul. The Buddha also said by doing so, the disciple saved not only his mother but also his forefathers, who would escape sufferings and attain eternal bliss and salvation in the end.

Following the Buddha’s teachings, many Vietnamese lay-people go to pagodas on that day to make offerings to the Buddha and Shanga to pray for the longevity and happiness of their parents and for the liberation of their departed parents and relatives.

Everybody, whether a Buddhist follower or not, who comes to a pagoda that day will be pinned a red rose on his pocket or lapel if his or her mother is alive, or a white rose if the mother has passed away.

The pinned rose serves to remind them of their parents’ sacrifice and devotion, especially by the mothers. And those who wear a red flower show their sympathy to those who get a white rose.

To the Vietnamese people, their parents are wonders of the world. So if you wish to express your gratitude and filial love to your parents, whether they are still alive or not, in the Vu Lan festival, drop by a pagoda to receive a rose.

This year, the 15th day of the seventh lunar month falls on Friday, August 15, 2008.

Tin cùng chuyên mục

Tin mới

Kinh Pháp hoa giữ một vị trí quan trọng trong lịch sử và văn hóa Phật giáo Tây Tạng. Được dịch chính thức vào thời kỳ Tây tạng đế quốc, kinh Pháp hoa đã được sao chép và tôn kính như một phần của tạng Kanjur, tạng kinh bằng Tạng ngữ

Kinh Pháp hoa trong lịch sử và văn hóa Phật giáo Tây Tạng

NSGN - Kinh Pháp hoa, một bản kinh quan trọng của Phật giáo Đại thừa, đã ảnh hưởng đến nhiều truyền thống Phật giáo Đông Á như phái Thiên Thai ở Trung Quốc, Hàn Quốc và Nhật Bản, cùng các truyền thống đặt cơ sở trên Nhật Liên tông (Nichiren) Nhật Bản.
 Vượt qua - tri ân nghịch cảnh

Vượt qua - tri ân nghịch cảnh

GNO - Trên đời Hiền Thánh, phàm phu/ Do mình tự quyết điều nhu chính mình/ Gặp nghịch cảnh, lòng vô minh/ Ôi thôi ! Muôn vạn rối tình khổ đau...
Thượng tọa Thích Quảng Tâm: "Tin tưởng Tăng Ni, Phật tử cùng chung lý tưởng xiển dương Chánh pháp"

Thượng tọa Thích Quảng Tâm: "Tin tưởng Tăng Ni, Phật tử cùng chung lý tưởng xiển dương Chánh pháp"

GNO - Trước thềm Đại hội đại biểu Phật giáo tỉnh Tây Ninh lần thứ I, nhiệm kỳ 2026-2031 sẽ diễn ra tại chùa Pháp Minh, Thượng tọa Thích Quảng Tâm, Ủy viên Hội đồng Trị sự, Trưởng ban Trị sự GHPGVN tỉnh Tây Ninh, Trưởng ban Tổ chức Đại hội đã có cuộc trả lời phỏng vấn báo Giác Ngộ về Phật giáo tỉnh Tây Ninh.

Thông tin hàng ngày