Ngôi sao nhạc pop nổi tiếng Trung Quốc Sa Dingding, người thường sử dụng cổ ngữ Sanskrit trong những bài hát của cô thổ lộ rằng, sự yêu thích cổ ngữ Ấn Độ của cô xuất phát từ tình yêu văn hóa Phật giáo vốn phổ biến ở phương Đông.
“Trong suốt những tháng năm trưởng thành, tôi học cổ ngữ Sanskrit thông qua kinh điển Phật giáo được Phật tử Nội Mông sử dụng. Trong lúc đọc đi đọc lại kinh Phật bằng tiếng Sanskrit, tôi khám phá bên trong chúng một giai điệu tiềm ẩn mà tôi có thể phát triển thành giai điệu của một nhạc phẩm để hát. Vì vậy, kinh Phật bằng cổ ngữ Sanskrit đã trở thành nền tảng âm nhạc của tôi,” ca sỹ tài năng Sa Dingding chia sẻ với thông tấn PTI trong cuộc phỏng vấn điện thư.
Trong album thứ 2 của cô - “Hòa hợp”, vừa phát hành tháng giêng năm nay, ngôi sao Sa Dingding đã sáng tác và hát hai nhạc phẩm bằng cổ ngữ Sanskrit. “Khi lần đầu viết nốt nhạc, tôi không nghĩ đến chất trữ tình. Nhưng thật là kinh ngạc, khi tôi hoàn thành bản nhạc, tôi chỉ cần lục lọi trong bộ sưu tập kinh Phật của tôi, để làm cho nó khớp với bản nhạc mà tôi sáng tác một cách hoàn thiện,” nữ danh ca 26 tuổi này bộc bạch.
Danh ca Sa Dingding có thể nói tiếng Quan Thoại, Mông Cổ, Tây Tạng, Sanskrit và Anh ngữ. “Alive – Còn sống”, là một trong số những bài hát trong album thứ nhất của Sa Dingding có hai phiên bản: cổ ngữ Sanskrit và Quan Thoại.
Sau khi có được một số lượng fan khổng lồ ở Trung Quốc yêu chuộng, âm nhạc của Sa Dingding cũng tạo nên những gợn sóng đầy ấn tượng ở phương Tây. Năm 2008, Sa Dingding đoạt giải BBC Radio 3 World Music dành cho khu vực Châu Á Thái Bình Dương qua album “Alive” của cô.