Tại hội nghị, các chuyên gia Phật giáo đã thống nhất rằng giáo hội phải chuyển dịch và xuất bản thêm nhiều kinh sách Phật giáo bằng tiếng Anh và các thông tin Phật giáo bằng tiếng Anh cần phải tăng cường nhiều hơn nữa.
Điều thảo luận nhiều nhất trong hội nghị năm nay là pháp môn thiền của tông phái Jogye thuộc Phật giáo Hàn Quốc và làm thế nào để đưa những pháp môn tu tập này ra thế giới bằng các phương tiện truyền thông, đặc biệt là sách. Roger Shepherd, một chuyên gia Phật giáo nói với phóng viên của báo Korea Times rằng: “Với thông tin hiện này, chúng ta vẫn gặp khó để tìm tài liệu nói về pháp môn này bằng tiếng Anh. Mặc dù đã có một số sách được dịch sang tiếng Anh, nhưng chúng ta không biết nên bắt đầu từ đâu.”
So với thiền của Phật giáo Nhật Bản và Trung Hoa, thiền của Phật giáo Hàn Quốc ít được biết đến, đa phần vì không có các bản dịch bằng tiếng Anh. Hoà thượng Won Chul, viện trưởng Viện nghiên cứu Phật giáo nói: “Thật hổ thẹn khi thiền của Phật giáo Hàn Quốc không được thế giới biết đến. Đó là lý do tại sao việc chuyển dịch các bản kinh, sách và phương pháp thực tập bằng tiếng Hàn sang tiếng Anh quan trọng như thế!.”
Cô Martine Batchelor người Pháp và Đại đức Chung An từ chùa Wonkwang ở