Nhà giáo ưu tú Trần Hữu Tá qua đời, thọ 87 tuổi

0:00 / 0:00
0:00
GNO - Nhà giáo ưu tú Trần Hữu Tá, Chủ tịch Hội Nghiên cứu và giảng dạy văn học TP.HCM qua đời vào tối ngày 27-11, thọ 87 tuổi.
PGS.TS, nhà phê bình văn học Trần Hữu Tá

PGS.TS, nhà phê bình văn học Trần Hữu Tá

PGS.TS nhà giáo ưu tú Trần Hữu Tá đã quy y Tam bảo, pháp danh Huệ Thọ, sinh năm 1936 tại Hưng Yên. Ông theo học Trường Đại học Sư phạm Hà Nội từ năm 1956-1959. Sau năm 1975, ông chuyển vào TP.HCM và có nhiều năm công tác tại Trường Đại học Sư phạm TP.HCM, lần lượt giữ cương vị Phó, Trưởng khoa Ngữ văn. Ông còn là Hiệu trưởng Trường phổ thông dân lập Trương Vĩnh Ký.

Là một nhà giáo, nhà quản lý, nhà nghiên cứu, ông thường xuyên có những bài viết đóng góp cho ngành giáo dục như chế độ thi cử, chính sách tiền lương, đãi ngộ giáo viên, giáo dục học sinh…

"Cả cuộc đời gắn bó với nghề dạy học, thầy luôn được các thế hệ học trò yêu kính bởi ngoài học vấn sâu dày, thầy luôn lấy chữ tâm làm trọng. Chữ tâm là gốc con người, cũng là gốc của mọi ứng xử với đời. Đó là yếu tố tạo nên sự chân thành và gắn kết nhân gian. Học trò của thầy đã kể cho tôi nghe về sự cẩn trọng, chỉn chu của thầy trong từng nét chữ, trong từng bài giảng. Đó là những điều làm nên nhân cách của nhà giáo, nhà nghiên cứu văn học Trần Hữu Tá", PGS.TS Nguyễn Đăng Điệp (Viện trưởng Viện Văn học) chia sẻ.

Theo đó, linh cữu của nhà giáo ưu tú Trần Hữu Tá được quàn tại Vãng sanh đường chùa Xá Lợi (số 89 Bà Huyện Thanh Quan, phường Võ Thị Sáu, q.3, TP.HCM). Lễ động quan vào lúc 7 giờ 30 ngày 30-11, sau đó linh cữu được hỏa táng tại Trung tâm Bình Hưng Hòa.

Tin cùng chuyên mục

Tin mới

Kiệt quệ do bị tai nạn giao thông

Kiệt quệ do bị tai nạn giao thông

GNO - (MRLT 1336 - 2026) Ông Bùi Văn Thảo, cư ngụ tại số 46, Lê Hữu Nghĩa, phường Long An, tỉnh Tây Ninh đang gặp rất nhiều khó khăn vì bệnh tật.
"Thực tế, không hề có cái gì gọi là thế giới, mà chỉ có thể nói có thế giới là duyên từ các căn khởi lên"

Như nhiên vốn không tịch

NSGN - Có rất nhiều chữ rất khó để hiểu cho tận tường trên đời này. Và khi gặp chữ khó hiểu, tất nhiên là chuyện dịch từ Anh sang Việt, hay từ Việt sang Anh sẽ rất khó chính xác. Bởi vì, khi những chữ có nhiều nghĩa được chọn dịch theo một nghĩa, hẳn là các nghĩa khác sẽ bị thiếu sót.
Bài trên Báo Giác Ngộ số 1340 - Thiết kế: Phòng Mỹ thuật BGN/Tống Viết Diễn

Cây sẽ cho lộc, đời sẽ cho hoa

GNO - Câu chuyện xảy ra cách đây vài tháng. Đang loay hoay với công việc, tôi bỗng nhận được tin nhắn của mẹ. Thường thì lúc “Mẹ” hiển thị trên màn hình chờ, tôi lại nghĩ đến những câu chuyện thường ngày, hay lời hối thúc, lo lắng đủ chuyện vân vân. Nhưng không! Lần này thì khác.

Thông tin hàng ngày